Cantassiru napocu la bedda Rodi o Mitilene
di Quinto Orazio Flacco.
Versione in Dialetto Siciliano
di Marco Scalabrino
Cantassiru napocu la bedda Rodi o Mitilene
o Efeso o li mura di Corinto vagnata di dui mari
o Tebe ancora e Delfi divoti a Baccu e Apollu
o pansina la valli di Tempe; e autri,
cu puemi distinati a l’eternità
e ramiceddi d’olivu ‘n-frunti,
Atene, la città cara a la vergini Pallade;
e nun su’ picca chiddi chi, a onuri di Giunoni,
celebranu li cavaddi di Argo e la ricca Miceni.
A mia nun m’attalenta né la gnirriusa Sparta
né la flòria campagna di Larissa
ma la grutta risunanti di Albunea,
l’Anieni chi s’allavanca, lu voscu sacru di Tiburnu
e l’arvuli di frutta tutt’attàgghiu a li ciumi.
Lu biancu Sciroccu assicuta li nuvuli niuri di lu celu
ma nun sempri porta l’acqua
e tu, Planco, fatti spertu,
e arrassa la picònia e li camurrìi di la vita
cu lu vinu bonu, quannu si’ in battagghia
e macari quannu si’ a l’ùmmira di la to amata Tivoli.
Teucro, scappatu di Salamina e di so patri,
si cunta chi si misi nna li sònnura umiti
na cruna di chiùppuru e accussì parrau a l’amici:
< Unniegghiè ni porta la sorti,
di sicuru chiù benigna di me patri,
d’ora ‘n-avanti jemu, cumpagni,
cu Teucro a lu timuni e senza scantu
chì Apollu chi sulu dici la virità
ni prumisi a qualchi banna nautra nova Salamina.
Lu peggiu passau, picciotti:
a st’ura vivèmuni lu vinu e sbiugnamu li nguttumi
e dumani … via, arrè mari mari. >